ANU MEHILOT (אנו מחילות)
2021a

Book / Poem
Language Hebrew
Published 2021   
Editor David Neo Buhbut 
Punctuation Esther Peled 
Designer Ohad Hadad
Book Series RAF 
Publication House KTAV 
Print House A.R (tel aviv, israel)
Buy HERE

A four-part poem (0, 1, 2, 3). Its title can be translated in two ways: “We Are Burrows” (hollow passages), or “We Are Forgiven.” The title above is the original Hebrew.

Although its underlying logic is musical rather than thematic, part 0 can be read as a “family elegy,” while parts 1–3 form a kind of prophetic–epic manifesto.

I completed the first draft just before beginning my studies at the School of Visual Theatre in 2017. It was 115 pages long. I then asked David Neo Buhbut to edit it. Four more years of work followed. From that 115-page draft, only one line remains in the final version: “to discover something like a phenomenon.”

The work was made “on the side,” fed by remnants, disappointments, and hallucinations. It was written and rewritten throughout, in a boundless collaboration with the one who became, over time, not only editor but chosen family: David Neo Buhbut. Along the way, Esther Peled served as a necessary external reader—an incisive anchor preventing the poem from collapsing into pure idiosyncrasy. Eventually the poem was tightened into a form that serves nothing but itself, a form that can appear only once. This is it.

Thank you David Neo Buhbut, Esther Peled, Menahem Goldenberg, Tal Rosen, Orna Levi