ANU MEHILOT (אנו מחילות)
2021a

Book / Poem
Language Hebrew
Published 2021   
Editor David Neo Buhbut 
Punctuation Esther Peled 
Designer Ohad Hadad
Book Series RAF 
Publication House KTAV 
Print House A.R (tel aviv, israel)
Buy HERE

A four-part poem (0, 1, 2, 3). Its title can be translated in two ways: “We Are Burrows” (hollow passages), or “We Are Forgiven.” The title above is the original Hebrew. Although its underlying logic is musical rather than thematic, part 0 can be read as a “family elegy,” while parts 1–3 form a kind of prophetic–epic manifesto.

I completed the first draft just before beginning my studies at the School of Visual Theatre in 2017. It was 115 pages long. I then asked David Neo Buhbut to edit it. Four more years of work followed. From that 115-page draft, only one line remains in the final version: “to discover something like a phenomenon.”

The work was made “on the side,” fed by remnants, disappointments, and hallucinations. It was written and rewritten throughout, in a boundless collaboration with the one who became, over time, not only editor but chosen family: David Neo Buhbut. Along the way, Esther Peled served as a necessary external reader—an incisive anchor preventing the poem from collapsing into pure idiosyncrasy. Eventually the poem was tightened into a form that serves nothing but itself, a form that can appear only once. This is it.

Thank you David Neo Buhbut, Esther Peled, Menahem Goldenberg, Tal Rosen, Orna Levi

A CALL TO A READER
2021b

Exhibited at The School of Visual Theater, FINALE (Graduation FInal Project) 

plywood, pure linen, paper pile, book, a room

I created a room with the intention of reckoning with the Hebrew language. Publicly, there is no other point. At its center, I placed the object in which, over four years, I distilled my relationship with Hebrew. The possibilities of invention and expression within it. A long vise of love and anger. A poem, a debut book.

This is how I quietly invited the reader to come and place their body on one of three benches I built, so they could unite with it, not necessarily alone. At the entrance to the room, I hung two wide cotton wings. Shrouds, hanging, balanced. And the reader came and passed through them.

The room was open for six days, almost a shiva, days of mourning and joy. I could watch those who responded to the invitation. After all, I left myself a peephole. Thus the appearance was reversed.

Thank you Esther Peled, Menahem Goldenberg, Maya Avin, Dror Hibsh